HAPPY ANIVERSARY
Traten de seguirme en esto (follow me). Será un intento Borgeano. Conmemorando la muerte de Shakespeare, 23 de abril 1616 (murió el mismo día que Cervantes sin seguramente conocerlo).
I mentioned about Hinojosa in this blog (Eight part Few words on languages and lactate). He wrote a beautiful novel where he started in Spanish and finished in English. I am not like him, he is a big man in this subject, but I will speak also in French because of my wife. I gave an introduction to captive my Spanish audience. This post is just for pleasure.
Jorge Luis Borges es lo mejor. El premio novel que nunca ganó. Hablaré sobre uno de sus mejores cuentos tratando de explicar esto a mi audiencia en inglés. Please, follow me. It is like “time out of joint” of Shakespeare. Decartes est la troisième voie pour écouter la vérité, la raison pur. ‘’Je pense donc je suis.’
Borges habla de matar a los dioses para tener la oportunidad de crecer, por eso digo que soy solo “citas” (ver, Lo que importa es que el burro toque la flauta en este blog). Esto que dice Borges es sumamente importante. La gente se pierde por no matar a sus dioses. Freud hablaba del asesinato del padre. C’est la même chose mais c’est une plus belle mélodie. The computer is lost. Everything is in red because it does not know what language I used to communicate. Such is life. We have to make sense even when we hear different languages. Esto es solo una traducción, pero las lenguas son muy diferentes como cuando trato de hablar con mi hija. The title below means “the last battle” in a northern European language. To me, RAGNARÖK is the best short story written by Borges. Google translate it to know more about it. It is beautiful and full of knowledge.
RAGNARÖK
En los sueños (escribe Coleridge) las imágenes figuran las impresiones que pensamos que causan; no sentimos horror porque nos oprime una esfinge, soñamos una esfinge para explicar el horror que sentimos. Si esto es así ¿cómo podría una mera crónica de sus formas transmitir el estupor, la exaltación, las alarmas, la amenaza y el júbilo que tejieron el sueño de esa noche? Ensayaré esa crónica, sin embargo; acaso el hecho de que una sola escena integró aquel sueño borre o mitigue la dificultad esencial.
El lugar era la Facultad de Filosofía y Letras; la hora, el atardecer. Todo (como suele ocurrir en los sueños) era un poco distinto; una ligera magnificación alteraba las cosas. Elegíamos autoridades; yo hablaba con Pedro Henríquez Hureña, que en la vigilia ha muerto hace muchos años. Bruscamente nos atudió un clamor de manifestación o de murga. Alaridos humanos y animales llegaban desde el Bajo. Una voz gritó: ¡Ahí vienen! Y después ¡Los Dioses! ¡Los Dioses! Cuatro o cinco sujetos salieron de la turba y ocuparon la tarima del Aula Magna. Todos aplaudimos, llorando; eran los dioses que volvían al cabo de un destierro de siglos. Agrandados por la tarima, la cabeza echada hacia atrás y el pecho hacia delante, recibieron con soberbia nuestro homenaje. Uno sostenía una rama, que se conformaba, sin duda, a la sencilla botánica de los sueños; otro, en amplio ademán, extendía una mano que era una garra; una de las caras de Jano miraba con recelo el encorvado pico de Thoth. Tal vez excitado por nuestros aplausos, uno, ya no sé cuál, prorrumpió en un cloqueo victorioso, increíblemente agrio, con algo de gárgara y de silbido. Las cosas, desde aquel momento, cambiaron.
Todo empezó por la sospecha (tal vez exagerada) de que los Dioses no sabían hablar. Siglos de vida fugitiva y feral habían atrofiado en ellos lo humano; la luna del Islam y la cruz de Roma habían sido implacables con esos prófugos. Frente muy bajas, dentaduras amarillas, bigotes ralos de mulato o de chino y belfos bestiales publicaban la degeneración de la estirpe olímpica. Sus prendas no correspondían a una pobreza decorosa y decente sino al lujo malevo de los garitos y de los lupanares del Bajo. En un ojal sangraba un clavel; en un saco ajustado se adivinaba el bulto de una daga. Bruscamente sentimos que jugaban su última carta, que eran taimados, ignorantes y crueles como viejos animales de presa y que, si nos dejábamos ganar por el miedo o la lástima, acabarían por destruirnos.
Sacamos los pesados revólveres ( de pronto hubo revólveres en el sueño) y alegremente dimos muerte a los dioses.
Even when we play for pleasure we have to learn something. Borges is like the bible, he teaches all in a few lessons. Borges is like the Old Testament but he is not a Jew. Lo que digo es la razón por la que Sócrates murió tomando la cicuta y que le acreditó la pena de muerte: “Pervirtió a la juventud porque les pedía que cuestionaran a los adultos,” según la crónica de la época escrita por Platón.
“NEVER GIVE UP QUESTIONING.” “MATA A LOS DIOSES SI QUIERES CRECER.” Como puedes ver se habla en diferentes idiomas, eso es lo que Hinojosa hace. Hinojosa es muchas personas dependiendo de la lengua que habla. No puedo decir “kill your God” en inglés. Only “never give up questioning” is permitted. Depending on the language we speak, we are able to get someplace or stay where we are. LO MISMO ES PARA EL TRIATLON. The English speaking Canadian used to say in Montreal, “Speak white,” when they were speaking French.
READ TEAM OAXACA BLOG. It will free you. I know that to brake the inertia we need more than thinking or talking, we need to start behaving. FREEDOM is a practice.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire